-
1 have an oar in every man's boat
Kingham must be kept out of this affair. He... tries to have an oar in every man's boat. (DEI) — Кингема близко не допускайте. Он ведь любит совать нос в чужие дела.
Large English-Russian phrasebook > have an oar in every man's boat
-
2 have an oar in every man's boat
Универсальный англо-русский словарь > have an oar in every man's boat
-
3 have an oar in every man's boat
Новый англо-русский словарь > have an oar in every man's boat
-
4 to have an oar in every man's boat
pastāvīgi jaukties citu darīšanāsEnglish-Latvian dictionary > to have an oar in every man's boat
-
5 oar
[ɔ:]oar гребец; a good oar хороший гребец; chained to the oar вынужденный тянуть лямку, прикованный к тяжелой и длительной работе oar гребец; a good oar хороший гребец; chained to the oar вынужденный тянуть лямку, прикованный к тяжелой и длительной работе to have an oar in every man's boat постоянно лезть не в свое дело oar весло; to pull a good oar хорошо грести oar гребец; a good oar хороший гребец; chained to the oar вынужденный тянуть лямку, прикованный к тяжелой и длительной работе oar грести to rest (или to lie) on one's oars сушить весла; перен. бездействовать, почить на лаврах; oars! мор. суши весла! oar весло; to pull a good oar хорошо грести pull: oar грести, идти на веслах; плыть (о лодке с гребцами); to pull a good oar быть хорошим гребцом to put in one's oar, to put one's oar in вмешиваться (в разговор, чужие дела и т. п.) to put in one's oar, to put one's oar in вмешиваться (в разговор, чужие дела и т. п.) to rest (или to lie) on one's oars сушить весла; перен. бездействовать, почить на лаврах; oars! мор. суши весла! -
6 oar
oar [ɔ:]1. n1) весло́;to pull a good oar хорошо́ грести́
;to rest ( или to lie) on one's oars суши́ть вёсла; перен. безде́йствовать, почи́ть на ла́врах
;oars! мор. суши́ вёсла!
2) гребе́ц;a good oar хоро́ший гребе́ц
◊to have an oar in every man's boat постоя́нно лезть не в своё де́ло
;to put in one's oar, to put one's oar in вме́шиваться ( в разговор, чужие дела и т.п.)
2. v грести́ -
7 oar
ɔ:
1. сущ.
1) весло oars! мор. ≈ суши весла! to feather oars ≈ выносить весла плашмя to peak oars ≈ поднимать весла pull a good oar rest on oars lie on oars Syn: scull, paddle
2) весельная лодка pair of oars ≈ лодка с двумя гребцами
3) а) гребец б) 'первая скрипка';
человек, занимающий в ч-л. первое место a good oar ≈ хороший гребец Syn: rover ∙ chained to the oar ≈ вынужденный тянуть лямку, прикованный к тяжелой и длительной работе to have an oar in every man's boat ≈ постоянно лезть не в свое дело to put in one's oar, to put one's oar in ≈ вмешиваться (в разговор, чужие дела и т. п.)
2. гл.
1) грести
2) проталкиваться, продираться
3) загребать руками весло - to toss *s поднимать весла в знак приветствия - to pull a good * хорошо грести - to ship *s, to lie on the (one's) *s вынимать весла из уключин (морское) сушить весла - unship *s! (морское) весла на борт! (команда) гребец - good * хороший гребец (спортивное) (лодка) распашная - pair *s двухвесельная лодка;
двойка распашная мешалка;
лопатка (для размешивания) > chained to the * занятый тяжелым, изнурительным трудом;
вынужденный тянуть лямку > to have the labouring * взять на себя большую часть работы > to have in one's * вмешиваться (в чужие дела, разговор) ;
совать нос не в свое дело > to have an * in every man's boat постоянно вмешиваться в чужие дела > to lie on one's *s отдыхать, расслабиться;
бездействовать;
почивать на лаврах грести;
идти на веслах грести руками - he *ed himself to the shore он догреб до берега ~ гребец;
a good oar хороший гребец;
chained to the oar вынужденный тянуть лямку, прикованный к тяжелой и длительной работе ~ гребец;
a good oar хороший гребец;
chained to the oar вынужденный тянуть лямку, прикованный к тяжелой и длительной работе to have an ~ in every man's boat постоянно лезть не в свое дело oar весло;
to pull a good oar хорошо грести ~ гребец;
a good oar хороший гребец;
chained to the oar вынужденный тянуть лямку, прикованный к тяжелой и длительной работе ~ грести to rest (или to lie) on one's ~s сушить весла;
перен. бездействовать, почить на лаврах;
oars! мор. суши весла! oar весло;
to pull a good oar хорошо грести pull: ~ грести, идти на веслах;
плыть( о лодке с гребцами) ;
to pull a good oar быть хорошим гребцом to put in one's ~, to put one's ~ in вмешиваться (в разговор, чужие дела и т. п.) to put in one's ~, to put one's ~ in вмешиваться (в разговор, чужие дела и т. п.) to rest (или to lie) on one's ~s сушить весла;
перен. бездействовать, почить на лаврах;
oars! мор. суши весла! -
8 oar
{ɔ:}
I. 1. гребло, весло, лопата
OARs! суши греблата! to lie/rest on one's OAR суша греблата, прен. преставам да работя, отпускам се, почивам си за малко
2. гребец
3. зоол. перка, използувана при плуване
to be chained to the OAR прен. черен роб съм
to have an OAR in меся се в чужди работи
to put/stick/shove one's OAR in меся се, намесвам се, бъркам се
II. v поет. греба, карам (лодка и пр.)
to OAR one's way напредвам* * *{ъ:} n 1. гребло, весло, лопата; oars! суши греблата! to lie/rest o(2) {ъ:} v поет. греба; карам (лодка и пр.); to oar o.'s way напред* * *гребло;* * *1. i. гребло, весло, лопата 2. ii. v поет. греба, карам (лодка и пр.) 3. oars! суши греблата! to lie/rest on one's oar суша греблата, прен. преставам да работя, отпускам се, почивам си за малко 4. to be chained to the oar прен. черен роб съм 5. to have an oar in меся се в чужди работи 6. to oar one's way напредвам 7. to put/stick/shove one's oar in меся се, намесвам се, бъркам се 8. гребец 9. зоол. перка, използувана при плуване* * *oar[ɔ:] I. n 1. лопата (за гребане), гребло, весло; pair-\oar (four-\oar, etc.) boat лодка с две (четири и т. н.) гребла; to lie ( rest) on o.'s \oars суша греблата; прен. не върша (не предприемам) нищо, стоя със скръстени ръце; преставам да работя, почивам на лаврите си; to pull a good \oar греба добре, добър гребец съм; \oars! мор. суши греблата! 2. (с good, bad, young и пр.) гребец; 3. плавник (перка) на морско животно и ръка, използвана при плуване; • chained to the \oar принуден да върши тежка (еднообразна) работа; to die at the \oar умирам на поста си; to have an \oar in every man's boat пъхам си носа навсякъде, меся се в чужди работи; to put in o.'s \oar меся се, намесвам се, бъркам се; II. v поет. греба; карам (лодка и под.); to \oar o.'s arms ( hands) движа ръцете си като при плуване. -
9 oar
[o:](a long piece of wood with a flat end for rowing a boat.) veslo* * *I [o:]nounveslo; veslač; zoology veslasta noga; greblja za peč (v pivovarni)to lie on one's oars — vesla na plosko položiti; figuratively dati roke križemto put in one's oar — vtikati se, vpasti v besedofiguratively chained to the oar — prikovan k deluship your oars! — pripravite vesla!unship your oars! — izvlecite vesla!II [ɔ:]transitive verb & intransitive verbpoetically veslati -
10 oar
1. [ɔ:] n1. веслоto ship /to unship/ oars, to lie /to rest/ on the (one's) oars - вынимать вёсла из уключин; мор. сушить вёсла [ср. тж. ♢ ]
unship oars! - мор. вёсла на борт! ( команда)
2. гребецgood [poor] oar - хороший [плохой] гребец
3. спорт. (лодка) распашная (тж. oars)pair [four] oars - двухвесельная [четырёхвесельная] лодка; двойка [четвёрка] распашная
4. мешалка; лопатка ( для размешивания)♢
chained to the oar - занятый тяжёлым, изнурительным трудом; вынужденный тянуть лямкуto have /to ply, to pull, to take, to tug/ the labouring oar - взять на себя большую /наиболее трудную/ часть работы
to have /to put, to shove, to stick/ in one's oar - вмешиваться (в чужие дела, разговор и т. п.); ≅ совать нос не в своё дело
2. [ɔ:] vto lie /to rest/ on one's oars - а) отдыхать, расслабиться; бездействовать; б) почивать на лаврах; [ср. тж. 1]
1. грести; идти на вёслах (тж. to oar one's way)2. refl грести руками -
11 oar
1. noun1) весло; to pull a good oar хорошо грести; to rest (или to lie) on one's oars сушить весла; fig. бездействовать, почить на лаврах; oars! naut. суши весла!2) гребец; a good oar хороший гребецchained to the oar вынужденный тянуть лямку, прикованный к тяжелой и длительной работеto have an oar in every man's boat постоянно лезть не в свое делоto put in one's oar, to put one's oar in вмешиваться (в разговор, чужие дела и т. п.)2. verbгрести* * *1 (a) распашная2 (n) весло; гребец; лопатка; мешалка3 (v) грести; грести руками; идти на веслах* * ** * *[ɔr /ɔː] n. гребец, лопатка, весло v. грести* * *веслогрести* * *1. сущ. 1) весло 2) весельная лодка 3) а) гребец б) 'первая скрипка'; человек, занимающий в ч-л. первое место 2. гл. 1) грести 2) проталкиваться 3) загребать руками -
12 oar
[ɔː] 1. сущ.1) веслоunship oars! мор. — вёсла на борт! ( команда)
to lie / rest on (the) oars мор. — сушить вёсла
Syn:2) спорт. вёсельная лодка3) = oarsman••chained to the oar — вынужденный тянуть лямку, прикованный к тяжёлой, изнурительной работе
2. гл.to stick / put / shove one's oar in — вмешиваться, встревать ( в разговор)
а) грести вёслами; идти на вёслахThey had an hour to oar the strait. — У них был час на то, чтобы переплыть пролив.
б) ( oar oneself) грести руками -
13 oar
/ɔ:/ * danh từ - mái chèo - người chèo thuyền, tay chèo - (nghĩa bóng) cánh (chim); cánh tay (người); vây (cá) !to be chained to the oar - bị bắt và làm việc nặng và lâu !to have an oar in every man's boat - hay can thiệp vào chuyện của người khác !to pull a good oar - (xem) pull !to put in one's oar - (xem) put !to rest on one's oars - (xem) rest * động từ - (thơ ca) chèo thuyền, chèo !to oar one's arms - vung tay, khoát tay -
14 oar
In. 노, 노젓는 사람, be chained to the \oar (갤리배의 노예처럼)고역을 강제당하다, have an \oar in every man's boat 누구의 일에나 말참견하다, put(thrust)in one's \oar 쓸데없는 참견을 하다IIvi. 노젓다 -
15 oar
-
16 oar
s 1. veslo 2. veslač 3. [fig] ruka, krilo, peraja / pair- # =čamac sa dva veslača; four- # = četverac, čamac s četiri veslača; to pull a good # = biti dobar veslač, dobro veslati to put in one's # = miješati se (u što); to shove one's # in = uplitati se, pačati se (u što); to have an # in every man's boat = u sve se mješati; to rest on one's # s = prestati veslati, odmarati se, prestati raditi; [fig] počivati na lovorikama; to toss the # s = podići vesla na pozdrav; ship your # s != spremi vesla! unship your # s! = vesla van! [fig] chained to the # = prikovan uza svoj posao* * *
veslaÄ
veslati
veslo -
17 меся
(глина) puddle2. (смесвам) mix, blend(карти) shuffleтате носи мама меси mum and dad will provide(където не ми е работа) meddle (в in, with)(в разговор) interpose, cut in, chip inмеся се в чужди работи have an oar in every man's boatобичам да се меся в чужди работи be officious* * *мѐся,\меся се intervene (в in), interfere (в with), put in o.’s oar; butt in; meddle (into); ( където не ми е работа) meddle (в in, with); (в разговор) interpose, cut in, chip in; \меся се в чужди работи have an oar in every man’s boat; не се \меся stand aside, leave the field open; не се \меся в работите на хората mind o.’s own business; обичам да се \меся в чужди работи be officious; • тате носи, мама меси mum and dad will provide.* * *1. (в разговор) interpose, cut in, chip in 2. (глина) puddle 3. (карти) shuffle 4. (където не ми е работа) meddle (в in, with) 5. (смесвам) mix, blend 6. (тесто) knead, work (up) 7. МЕСЯ ce intervene (в in), interfere (в with), put in o.'s oar;butt in;meddle (into) 8. МЕСЯ се в чужди работи have an oar in every man's boat 9. не се МЕСЯ stand aside, leave the field open 10. не се МЕСЯ в работите на хората mind o.'s own business 11. обичам да се МЕСЯ в чужди работи be officious 12. тате носи мама меси mum and dad will provide -
18 ser muy entremetido
• be a busybody• be a meddlesome person• be nosey• have an itch in• have an oar in every boat• have an oar in every man's boat• have an obsession -
19 вмешиваться в чужие дела
1) General subject: come between the bark and the tree, go between the bark and the tree, interlope, kibitz, poach in other people's business, put in oar, put oar into boat, (совать нос) intermeddle in business, have an oar in every man's boat, potch in other people's business2) Jargon: put one's nose in (where it's not wanted)3) Makarov: intermeddle in (smb.'s) business, come between the bark and the tree (особ. семейные)Универсальный русско-английский словарь > вмешиваться в чужие дела
-
20 tener una obsesión
• be fixated• be obsessed• have an attachment• have an attack of cramps• have an axe to grind• have an ear for music• have an oar in every man's boat• have an open hand
- 1
- 2
См. также в других словарях:
The Open Boat — 1st US edition of The Open Boat, illustrated by Will H. Bradley The Open Boat is a short story by American author Stephen Crane (1871–1900). First published in 1897, it was based on Crane s experience of surviving a shipwreck off the coast of… … Wikipedia
Newcastle University Boat Club — Coordinates: 54°58′47″N 1°44′37″W / 54.9798°N 1.7436°W / 54.9798; 1.7436 … Wikipedia
Rowing (sport) — All eight types of racing boats, six of which are part of the Olympic Games Rowing is a sport in which athletes race against each other on rivers, on lakes or on the ocean, depending upon the type of race and the discipline. The boats are… … Wikipedia
List of characters in Titanic (1997 film) — The following is a list of characters from the 1997 film Titanic .1912 characters: Passengers on the RMS TitanicJack DawsonInfobox Person name=Jack Dawson birth date=1892 birth place=Chippewa Falls, Wisconsin death date=death date|1912|4|15|mf=y… … Wikipedia
Dinghy — of the schooner Adventuress A dinghy is a type of small boat, often carried or towed for use as a ship s boat by a larger vessel. It is a loanword from either Bengali or Urdu. The term can also refer to small racing yachts or recreational open… … Wikipedia
Ocean Rain — Ocean Rain … Wikipedia
History of the Royal Navy — Naval Service of the British Armed Forces … Wikipedia
ship — I (New American Roget s College Thesaurus) Vehicle for navigation on water Nouns 1. ship, vessel, sail; craft, bottom; airship (see aviation). See navigation. 2. (naval organization) navy, marine, fleet, flotilla, argosy; shipping, merchant… … English dictionary for students
List of Chinese inventions — A bronze Chinese crossbow mechanism with a buttplate (the wooden components have … Wikipedia
naval ship — Introduction the chief instrument by which a nation extends its military power onto the seas. Warships protect the movement over water of military forces to coastal areas where they may be landed and used against enemy forces; warships… … Universalium
Glossary of nautical terms — This is a glossary of nautical terms; some remain current, many date from the 17th 19th century. See also Wiktionary s nautical terms, Category:Nautical terms, and Nautical metaphors in English. Contents: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R … Wikipedia